i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 458.11.2
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.11.2 (TX 14.11.2014, TRde 27.11.2014)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 2
2
--
nu
UZU
NÍG.GIG
ḫappinit
zanu
[
anzi
]
2
A
Rs. III 2'
nu
UZU
NÍG.GIG
ḫa-ap-pí-ni-it
⌈
za-nu
⌉
[
-
_ _
]
3
--
[
…
]
arḫa
kuerzi
3
A
Rs. III 2'
[
…
]
Rs. III 3'
ar-ḫa
ku-er-zi
4
--
n=at=kan
ZAG
-az
d
[
āi
]
4
A
Rs. III 3'
na-at-kán
ZAG
-az
d
[
a-
_ _
]
5
--
[
…
]
šer
dāi
5
A
Rs. III 3'
[
…
]
Rs. III 4'
še-er
da-a-i
6
--
nu
KAŠ.GEŠTIN
-an
kuitt
[
a
…
]
6
A
Rs. III 4'
nu
KAŠ.GEŠTIN
-an
ku-it-t
[
a
…
]
7
--
n=ašta
dannarantan
B
[
IBRU
…
]
šanḫazi
7
A
Rs. III 5'
na-aš-ta
da-an-na-ra-an-ta-an
B
[
I-IB-RU
…
]
7
B
r. Kol. 1'
[
š
]
a-an-
⌈
ḫa-zi
⌉
8
--
n=an
GEŠTIN
-it
šunnai
8
A
Rs. III 6'
na-an
GEŠTIN
-it
šu-un-na-i
8
B
r. Kol. 1'
[
…
]
9
--
n=a
[
t
(
=
…
)
]
GIŠ
BANŠUR
dāi
9
A
Rs. III 6'
na-a
[
t
?
(
-
)
…
]
9
B
r. Kol. 1'
[
…
]
r. Kol. 2'
GIŠ
BANŠUR
da-a-
⌈
i
⌉
10
--
[
…
]
10
A
Rs. III 6'
[
…
]
¬¬¬
10
B
r. Kol. 2'
[
…
]
¬¬¬
§ 2
2
--
[Man] koch[t ] die Leber mit offener Flamme;
3
--
er/sie zerschneidet [
sie
]
4
--
(und) le[gt] sie rechts hin.
5
--
[ … ] nimmt er/sie [ … ] auf.
6
--
[ … ] Bier mit Wein (Akk.) alle[s … ]
7
--
Er/sie reinigt ein leeres R[hyton … ]
8
--
(und) gießt es voll mit Wein.
9
--
(Dann) stellt er/sie e[s auf den] Tisch
10
--
[ … ]
Editio ultima:
Textus
14.11.2014;
Traductionis
27.11.2014